Перевод "the red red rose" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
redрыжий красный червонный
redрыжий красный червонный
roseроза
Произношение the red red rose (зе рэд рэд роуз) :
ðə ɹˈɛd ɹˈɛd ɹˈəʊz

зе рэд рэд роуз транскрипция – 31 результат перевода

Why, 'tis the selfsame peasant maid... who won the heart of our noble prince but yesterday.
She is indeed most wondrous fair, gold of sunshine in her hair, lips that shame the red, red rose.
In ageless sleep, she finds repose.
Это та самая крестьянка, что вчера завоевала сердце нашего благородного принца...
Она прекрасна, ослепительно красива. Золотом отливают её волосы. Губы её краснее самой красной розы.
В вечном сне она нашла покой.
Скопировать
The roses and jasmine, geraniums, cacti and Gibraltar, as a girl where I was a mountain flower, yeah!
When you put a rose in her hair, like the Andalusian girls used to do, red or should be, yes!
And as he kissed me near the Moorish wall, and I thought he was Best of all, and then asked with eyes I asked for to marry again, "You I would like ...", and he asked,
И розы и жасмин, герань, кактусы и Гибралтар, себя девчонкой горным цветком, да!
Когда приколола розу в волосы, как андалузски делали обязательно красную, да!
И как он целовал меня под Мавританской стеной, И я подумала, не все ли равно, он или другой и глазами попросила, чтобы он снова спросил и он спросил, согласна ли я да сказать да горный цветок
Скопировать
Tell me more about the White Rose.
White Rose is at war with the Red Rose.
The war continues indefinitely.
Расскажи мне ещё о Белых Розах.
Белые Розы ведут войну против Алой Розы.
И война эта будет длиться вечно.
Скопировать
-They were never plug horses.
..." should the Red Rose celebrate Stormumrikens homecoming from heathen White Rose."
"Warning!
-Они никогда не были зубрилами.
"Алая Роза празднует возвращение Мумрика от язычников, зовущих себя Белыми Розами"
"Внимание!
Скопировать
All creeping småskitar of the White Rose komer be knocked down."
"Sixten, leader of the Red Rose."
It looks to be a long, glorious night.
Все ползучие засранцы Белой Розы будут разбиты."
"Сикстен, предводитель Алой Розы."
Это будет длинная и славная ночь.
Скопировать
Rasmus, you lift your right hand and swear an expensive ed.
Swear to be faithful to the White Rose forever, never betraying secrets and fight the Red Rose wherever
I swear to be a White Rose forever and betray all the secrets where they prefer sticking up the nose.
Расмус, подними сою правую руку и повторяй слова клятвы.
Клянусь быть вечно верным Белой Розе, никогда не предавать секретов... давать отпор Алым Розам везде и во всём.
Я клянусь навсегда быть Белой Розой и предавать все секреты... и давать всем по носу.
Скопировать
Say something amusing in Esperanto.
Each night I select the most beautiful woman in my audience and present to her a red rose.
This means the evening has just begun.
Ляпни что-нибудь на эсперанто.
Каждый вечер я выбираю самую красивую женщину среди моих зрителей и дарю ей красную розу.
Это означает, что шоу началось.
Скопировать
# The way you walked # # The walk you talked #
I see you favor the red rose of England.
If it disturbs you, Signor, I have it removed. No, no, no, no, no.
Твои глаза, твою походку.
Спасибо. Я вижу, Вы предпочитаете красные английские розы?
Если они Вам не нравятся, я прикажу заменить.
Скопировать
It is a symmetry over here.
On all of the tables, the red rose, except on that one table, the yellow iris.
It is a command, Monsieur, a special order.
Это так для симметрии.
На всех столиках красные розы за исключением одного.
Там желтые ирисы. Их специально заказал месье для одной прекрасной синьоры.
Скопировать
Ipso facto.
The red rose.
Where's the red rose?
По логике вещей.
Красная роза.
Где красная роза?
Скопировать
The red rose.
Where's the red rose?
Oh, that's so embarrassing.
Красная роза.
Где красная роза?
О, как стыдно.
Скопировать
You don't know that they are friends and exchange guises in the night.
The snake turns red and the rose gets gleaming scales.
A roe deer you think is pretty, a lion is frightening.
И вам неведомо, что роза и змея - нежнейшие друзья, и по ночам они принимают облик друг друга:
щеки змеи отливают пурпуром, а роза посверкивает чешуей.
Увидев кролика, скажете: "Какой милый!" А увидев льва: "Какой страшный!"
Скопировать
Why, 'tis the selfsame peasant maid... who won the heart of our noble prince but yesterday.
She is indeed most wondrous fair, gold of sunshine in her hair, lips that shame the red, red rose.
In ageless sleep, she finds repose.
Это та самая крестьянка, что вчера завоевала сердце нашего благородного принца...
Она прекрасна, ослепительно красива. Золотом отливают её волосы. Губы её краснее самой красной розы.
В вечном сне она нашла покой.
Скопировать
Circle far and wide.
Search for a maid of sixteen... with hair of sunshine gold... and lips red as the rose.
Go, and do not fail me.
Лети высоко и далеко.
Ищи девицу 16 лет, с волосами цвета солнца... с губами алыми, как роза.
Лети, и не подведи меня.
Скопировать
He was blond and he had the face of a cherub, and we all laughed.
And his cheeks went red, and the color rose in his neck.
The waiter who'd taken our order told people at the next table what the boy had said and then they laughed, and then more people were told and the laughter grew, and more people, and more laughter. And no one was laughing more than us and none of us more than the boy who had shot his mother.
Он был светловолосый, с лицом херувима, и мы все засмеялись.
У него покраснели щеки, краснота перешла на шею.
Официант рассказал людям за соседним столиком, что сказал мальчик и они засмеялись, потом другим рассказали смеха все прибавлялось и прибавлялось, и никто не смеялся громче, чем мы а громче всех, смеялся мальчик, который застрелил свою мать.
Скопировать
Reveal her name.
Lips red as the rose. Hair black as ebony. Skin white as snow.
Snow White!
Скажи, как зовут ее!
Она свежа, как роза, ее волосы - черны, как смоль, а кожа белая, как снег...
Белоснежка!
Скопировать
Why did you come here?
This week, madam, we offer one red rose with each year's subscription to the medical journal.
- Oh, no.
Зачем ты пришел сюда?
На этой неделе, мадам, мы предлагаем одну красную розу с ежегодной подпиской на медицинский журнал.
- О, нет.
Скопировать
All summer you gathered food. Now in winter, you can dance.
NARRATOR: This is the story of Snow White and Rose Red.
There was once a poor widow who lived in a lonely cottage in the mountains.
- Летом Вы собирали припасы А потанцевать можно и зимой!
Эта история о Белоснежке и Розочке
Жила на свете бедная вдова в одиноком домике в горах
Скопировать
And the widow had two daughters, a fair one and a dark one.
The fair one was called Snow White and the dark one was called Rose Red.
Every day in summer, Snow White and Rose Red went off to the woods to pick berries for food.
И было у вдовы две дочки, светловолосая и тёмноволосая
Светловолосую звали Белоснежка, а темноволосую - Розочка
Каждый летний день Белоснежка и Розочка уходили в лес собирать ягоды
Скопировать
The fair one was called Snow White and the dark one was called Rose Red.
Every day in summer, Snow White and Rose Red went off to the woods to pick berries for food.
One day, they heard the notes of a hunting horn.
Светловолосую звали Белоснежка, а темноволосую - Розочка
Каждый летний день Белоснежка и Розочка уходили в лес собирать ягоды
Однажды они услышали звук охотничьего рога
Скопировать
It was a bear.
Snow White and Rose Red made him welcome and brushed the snow off his coat and played with him.
Their mother brought him some soup for his supper.
Это был Медведь
Белоснежка и Розочка тепло его приняли Они стряхнули снег с его шкуры и начали с ним играть
Их мать накормила его супом
Скопировать
And so the bear went back to the woods.
Suddenly, Snow White and Rose Red remembered the riderless horse and they knew then what had happened
(YELPlNG) Oh!
И Медведь ушёл обратно в лес
Тут Белоснежка и Розочка вспомнили лошадь без всадника и поняли кто был этим всадником.
- На помощь!
Скопировать
I'm caught!
Snow White and Rose Red ran to help the little man.
And when they saw him, they knew at once that it was the wicked dwarf who had turned the prince into a bear.
Меня поймали!
Белоснежка и Розочка поспешили карлику на помощь
Но когда они его увидели, то сразу догадались, что это и был злой гном, превративший Принца в Медведя
Скопировать
It was the dwarf again.
This time, Snow White and Rose Red said they would not free him until he had turned the prince back.
And just then, along came the bear.
Это снова был гном
На этот раз, Белоснежка и Розочка сказали: - Мы не освободим тебя, пока ты не превратишь Принца обратно!
Тут появился и сам Медведь
Скопировать
They were overjoyed to see each other again.
And Snow White married the prince and Rose Red married his brother.
And as for the dwarf, he went deep down into the earth until his beard should grow again.
Велика же была радость их встречи!
И Белоснежка вышла замуж за Принца а Розочка стала женой его брата
Что же до гнома, то он спрятался глубоко под землю, до той поры, пока его борода не отрастёт обратно
Скопировать
This isn't at all your idea of a proposal, is it?
It should be in a conservatory, you in a white frock, with a red rose in your hand, and a violin playing
Poor darling.
Ты ведь совсем не так все себе представляла?
Это должно было случиться в оранжерее. Ты, в белом с красной розой в руке. Скрипки, играющие где-то вдалеке.
Бедняжка.
Скопировать
Petra?
The rose-red city half as old as time.
Roses.
Петра?
Розово-красный город, старый, как время.
Розы.
Скопировать
Yeah.
The whole red rose thing, he loves that shit. lt's not my style.
He hired me to kill Natchios.
Да.
Вся эта чушь с розами - он такое любит. Это не мой стиль.
Он нанял меня убить Начиоса.
Скопировать
Well, let's all drink in celebration of the kill that is to come.
Lips ripe as the berries in June Red the rose, red the rose
Skin pale as the light of the moon Gently as she goes
Давайте выпьем и отпразднуем грядущее убийство.
Губы твои летних ягод плоды ярче роз, ярче роз...
Свет кожи твоей, как Луна легок звук шагов.
Скопировать
- Rent one.
Tonight you will show up with a bottle of Château Margaux, the dinner jacket, and a single red rose,
Good-bye, Charles.
- Возьми в аренду один.
Сегодня ты придешь с бутылкой "cheau margaux", в пиджаке для ужина, И одной розой, известный в некоторых странах как "Монтгомери".
Пока, Чарльз.
Скопировать
We have a long long walk tomorrow.
* white glows the lily * * red glows the rose * * here lies my laddie * * look how he grows *
Bear's been by here.
У нас завтра длинный путь.
Венок из лилий, букет из роз, вот спит мой мальчик, как он подрос.
Здесь медведь прошёл.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the red red rose (зе рэд рэд роуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the red red rose для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе рэд рэд роуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение